본문 바로가기

운동하는 개발자/etc

개발자가 보는 한글 번역기 비교 (Google translate, Papago, DeepL, ChatGPT)

728x90

기존에는 구글번역과 파파고를 주로 사용했었는데 최근 DeepL이라고 세계적으로 유명한 번역기에서 한글을 지원한다고 하여 사용해 보았다

DeepL은 특히 뛰어난 AI를 통해 문맥을 이해하며 번역하고 사람이 말하는 것처럼 번역해 준다며 홍보했었다
그 홍보대로 "안녕 2022, 안녕2023"을 번역해 보았다

DeepL
Google
papago
ChatGPT

 

유일하게 DeepL만 문맥을 이해하고 완벽하게 번역하였다

 이 블로그 주인은 개발자이기에 주로 변역해야 하는 것은 해외 라이브러리 공식문서라던가 주로 개발 문서를 번역해서 본다 과연 개발 용어도 잘 이해하며 해석할까?

Google의 c++ Style guide 내용의 일부를 번역해 보자

클릭해서 보세요

거의 비슷하게 번역되나 "변수 이름과 마찬가지로" 부분을 구글이나 파파고는 "변수이름만큼"이라고 어색하게 해석된 차이가 눈에 보였다

 

마지막으로 CMake의 문서 중 Json내용을 포함하는 부분을 번역해 보았다

DeepL, Papago, Google

papago에서 json부분에서 minor를 marge로 바꾸는 이상한 행위가 있었지만 이 부분은 어차피 번역이 필요한 부분이 아니니 넘어가고 본문은 거의 비슷하나 마지막 문단에서 papago는 상당히 이해하기 힘들게 번역되었고(주 버전의 주버전을 사용합니다?) 구글과 DeepL은 비슷한 성능을 보였다

대망의 ChatGPT는?

와...👏👏 아름답다고 표현하고 싶다... 

번역해야 할 것만 번역하고 개발용어로 쓰이는 단어들은 그대로 뒀다 읽기조차 편하다!!

 

그럼 마무리

3줄 요약

1. DeepL, Google, papago, ChatGPT번역기 비교했다
2. 번역 자체는 ChatGPT압승, 나머지 번역기 중엔미세하게 DeepL의 판정승
3. ChatGPT는 느리기도 하고 서버도 종종 터지므로 DeepL과 병행해서 사용하면 좋을 것 같다 

 

*추가 : 크롬 사용자는 확장프로그램을 이용하여 DeepL이든 google이든 papago이든 번역을 바로바로 블록지정해서 할 수 있게 사용할 수 있다 편하다!

*추가2 : ChatGPT교육 시키기 완료

 


 

728x90